.

 

 

 

 

 


.

Alma Foric voli svoj posao vozača tramvaja još od prvog radnog dana. 

"Uvijek se desi nešto, ti radiš u centru i stalno upoznaješ nove ljude. Divno je čak i ako se ponekad pojave teške situacije.

Putnici vozača tramvaja Alme Foric su u dobrim rukama. Sa preciznošću, humorom i ljubavlju, ona se već 15 godina trudi da putovanje putnika bude vrhunsko.

Postoje vozači tramvaja - a tu je i vozačica tramvaja. Alma Foric pripada drugoj kategoriji. Foric skreće pažnju HBL-a dok prolazi mračno popodne u decembru na punom sedmom sjedištu kroz centar na putu za Busholmen. Prije željezničke stanice, slabovidna dama s bijelim štapom kuca na pleks kabine i traži od Foricke da joj pomogne jer joj se zuri na vlak, a Foric se zaustavlja neposredno prije zaustavljanja, pomaže ženi i osigurava da dodje na glavnu željezničku stanicu.

Operacija traje samo nekoliko sekundi, nakon čega se Foric ponovo vraca u kabinu i pažljivo pregledava preko 100 putnika. Neki su ljudi na putu kući sa posla, dok su drugi na putu za trajekt u Talinu. Predškolska djevojka sjedi sa zatvorenim očima pored majke i pjeva požudu srca s anđeoskim vrtićem koji se čuje u prednjem dijelu tramvaja.

Tokom bosanskog rata, Alma Foric je zarobljena i postavljena kao trudna žena u logore za muslimane. Ali njen prijateljica Srpkinja je ozbiljno rizikovala svoj zivot i prokrijumčarila hranu za Foricku. "Strašno je to što je toliko ljudi umrlo. Ali život se mora nastaviti i danas je grad obnovljen i ljepši nego prije rata", kaže Foricka, koja svakog ljeta posjećuje Kozarac u Bosni i Hercegovini.

NEKOLIKO PUTNIKA HTJELI SU DA PIJU PIVO

Nekoliko muških estonskih putnika već je krenulo na proslavu krstarenja i kada jedan od njih otvori pivsku konzervu sa siktirajućim klikom, ne izbjegava osjetljive usi Foricke. Kroz zvučnik odmah najavljuje da tramvaj svakako nije restoran i dodaje da će putovanje za muški dio okončati ranije ako ne ostave limenku piva. Nekoliko puta pokušavaju da prkose njenom pozivu, ali kao da ima oči u vratu: Svaki put kada žedni putnici podižu limenku na usnama, naglo ih prekida Foricka koja ih čvrsto poziva da prestanu.

HBL je znatiželjan i odgovara vještom vozaču koji odiše prirodnim autoritetom i koji ima tako dobru ruku s različitim grupama putnika. Nekoliko dana kasnije susrećemo se sa Forickom u dvorani Tölö dok ona odlazi s tramvaja u jakom snijegu nakon jutarnje propusnice.

Ratno iskustvo

Sudbina i niz događaja nakon brutalnog rata doveli su da Foricka, preko zaobilaznica, postajući vozač tramvaja u Helsinkiju. Prije 26 godina, kada je imala 20 godina, stigla je u Finsku u Oulu kao izbjeglica usred zapaljenog rata u Bosni kao majka novorođenčeta. Njezin pokojni suprug zarobljen je i proveo pola godine u ozloglašenom logoru Omarska. Ona je i sama, kao trudnica, bila zatočena u zatočeničkom centru u Trnopolju prije nego što je deportovana iz svog rodnog grada Kozarca. Oba koncentraciona logora vodile su bosansko-srpske milicije koje su vršile opsežno čiscenje bosanskih Muslimana. Nakon toliko vremena u logoru, suprug je bio toliko loš da je izabran za izbeglicu i poslan u Finsku zajedno sa suprugom i novorođenom kćerkom.

Vratila se u svoju staru domovinu tek devet godina kasnije, kada se vratila u posjet svojoj porodici.

- Kuće su bile u ruševinama, ali to su samo zidovi, tako da nije važno. Strašno je što je toliko ljudi umrlo. Ali život se mora nastaviti i danas je grad obnovljen i ljepši nego prije rata. Teško da vidite tragove onoga što se dogodilo.

Poslije odredjenog vremena, Foric ne predaje paznju gorkoj prošlosti. Govori kako joj je prijateljica Srpkinja pomogla dok je bila trudna u logoru i izložila se opasnosti švercujući joj hranu. Svako ljeto kada posjećuje svoju staru domovinu pozdravlja svoju prijateljicu i dobročinitelja.

U Oulu je Alma Foric naučila finski jezik i radila kao frizer. Muž je postao vozač autobusa. Početkom 2000-ih, porodica se preselila na jug u Helsinki, a ovdje je uzela poticaj vozača tramvaja od strane svog muža.

Posao iz snova
- Volim ovaj posao još od prvog radnog dana. Nešto se uvjek dešava, radite u centru i uvjek se srećete sa novim ljudima. To je divno čak i ako se ponekad pojave teške situacije.
Jedan takav nezaboravan događaj bio je, na primjer, kada je bila prije 15 godina kao potpuno novi vozač tramvaja koji je bio pod usijanom situacijom.

Takav nezaboravan događaj bio je, na primjer, kada je ona, prije 15 godina, kao potpuno novi vozač tramvaja, morala proći test vatre kako bi vozila tramvaj ispunjen umornim i sretnim putnicima između Brunnsparkena i Kajsaniemija sa proslave prvog maja. Radni dan prošao je sve do posljednjeg kruga i sljedećeg stajališta Fölskvären gdje je čovjek stajao preblizu vratima tako da se nisu mogla zatvoriti. U zvučnik, Foricka ga je opomenula da uđe u tramvaj, nakon čega je muškarac koji je nosio prtljažnik urlao tako da ga je čitav tramvaj mogao čuti: "Govori finski do djavola".

- Spontano sam odgovorila : "Dodji ti da vozis do djavola a ja cu da idem na kurs finskog jezika", ali sam zaboravila uključen mikrofon. Užasavala sam se onoga što sam učinila, ali su putnici bili zabavljeni. Na sledećoj stanici, čovek je došao do mene i izvinio se i rekao da misli da sam divana. Nakon toga, odmah sam priznala šefu ono što sam uradila i on mi je oprostio smijuci se do suza.

HBL slijedi Foricku kako bi se vozio njenom omiljenom rutom koja prolazi kroz apsolutne centre. U Alexandersgatanu morate biti na oprezu. Ispred prodavnica stoje kombi parkirani na asfaltu, a pješaci iz štandova koji izlaze na tržnicu istiskuju se na cestu, a da ne primjećuju desetine tona teškog tramvaja koji se približava.

Humor i dobro ljudsko znanje. To su svojstva koja su korisna u struci vozača tramvaja. 
Na Olimpijskom terminalu, ona može uzeti kraću pauzu na krajnjem stajalištu gdje tramvaj mijenja broj iz 2 do 3, nakon čega se putovanje nastavlja kroz Eira i Rödbergen preko centra prema Hagnäsu.

Iz kabine, Foricka nadgleda sve putnike u vagonu i, posebno, ako ima djece među putnicima, ona ima nultu toleranciju u pogledu alkohola među putnicima.

- Ja sam majka troje djece i mislim na djecu. Ni moja djeca ni bilo ko drugi ne treba da se osjećaju nesigurno zbog drugih putnika.

Korisni humor

Noćima i večerima ona može imati tolerantniju liniju i pomoću humora da prati. Ne tako davno, kada je gledala kako se putnici zabavljaju, preko zvučnika je najavila da njihova pjesma nije dovoljno dobro čuta u kabini, a ostatak putovanja se dogodio uz zvuke glasnog pjevanja.

Ali profesija vozača tramvaja nije uvek ples na ružama. Tokom proteklih deset godina, ona je iskusila da se situacija redovno pojavljuje tamo gdje ona kao vozač mora intervenirati. U danima je obično dovoljno da ona zaustavi tramvaj, otvori vrata i objavi da tramvaj nastavlja tek kada je uznemirujući putnik izašao. Ali u nocnim i večernjim satima često mora pozvati securite ili policiju.

- Jedan od problema je povećanje zloupotrebe droga. Takođe je primjetno da je poslednjih godina u prestonicu došlo više ljudi koji su besposleni u danima. Ne volim lijenost i mislim da treba raditi za hranu za kruh.

Ilustracija za druge

Foric voli svoju međunarodnu liberalnu radnu zajednicu i kaže da socijalno talentirani ljudi sa dovoljno jezičkih vještina imaju kvalitete potrebne za profesiju. Oko jedne trećine vozača tramvaja u Helsinkiju su žene, što Foricka smatra vezanim za činjenicu da je jezički zahtjev za vozače tramvaja stroži nego za, primjerice, vozače autobusa.

- Žene koje se sele u Finsku često su marljivije na školskoj klupi od muškaraca i zato bolje uče jezik, što znači da se upuštaju u obuku vozača tramvaja. Kao vozač tramvaja, vi ste uzor drugima. Sa sobom uvjek nosim torbu za šminkanje i ponekad obično pokazujem svojim kolegicama kako treba da se šminkaju ili češljaju, jer je to reprezentativna profesija.

Profesija vozača tramvaja je užurbana. Alma Foric može pojesti brzi ručak u kafiću u Hagnäsu, prije nego što ode do sljedećeg tramvaja.

HBL/tekst:Maria Gestrin Hagner/foto:Niklas Meltio